Traduções

A S&S Tradução e Interpretação com sede em São Paulo é administrada por Maria de Lourdes Magalhães Spinola e por Maria Paula Simonsen Coutinho, tradutoras-intérpretes formadas pela Associação Alumni com vários anos de experiência em tradução simultânea de inglês/português, atendendo em São Paulo, Rio de Janeiro, Minas Gerais e demais cidades. Além disso, contamos ainda com uma ampla rede de parceiros, sempre tradutores profissionais experientes que trabalham com outros pares de idiomas.

SERVIÇOS

Tradução escrita, tradução simultânea, tradução consecutiva e whispering para congressos, conferências, seminários, reuniões, workshops, conference calls, focus groups, treinamentos, vídeo conferência, etc.

Tipos de Interpretação:

Simultânea: Com uso de cabine à prova de som, ou equipamento portátil, os intérpretes recebem pelos fones de ouvido o que é dito em um idioma e, através de microfones ligados aos receptores dos participantes, transmitem, em outro idioma e em tempo real, as palavras do orador.

Consecutiva: Tradução feita logo após o palestrante falar por um curto espaço de tempo. Própria para eventos curtos como coletivas de imprensa. O intérprete senta-se à mesa de conferências, junto aos palestrantes, ou fica junto ao pódio para poder ouvir e ver perfeitamente o que se passa em torno dele e, enquanto um participante fala, o intérprete toma notas para, a seguir, fazer a interpretação para o outro idioma.

Whispering: É uma técnica muita utilizada quando não há a possibilidade de se usar equipamento, e a interpretação se destina a apenas um ouvinte. O intérprete traduz, de forma simultânea, mas sussurrada (o que denomina “whispering”) o que está sendo dito.

Acompanhamento: A interpretação de acompanhamento no Brasil é, normalmente, feita durante a visita de pessoas que não falam a língua portuguesa durante visitas a fábricas, apresentações de projetos, visitas à empresas e outras atividades que necessitam da presença do intérprete durante a estada no local.  Pode ser feita no Brasil ou no exterior, com ou sem ajuda de equipamentos. Existe, também, a possibilidade de o intérprete viajar com um grupo ou uma pessoa para a participação em feiras e eventos internacionais.

Tipos de Tradução

Tradução
Trata-se da adaptação de um texto de uma língua estrangeira para o português.

Versão
É a adaptação de um texto em português para uma língua estrangeira, ou entre duas línguas estrangeiras.

Para as sociedades associadas oferecemos um desconto de 5% para o primeiro trabalho de novos clientes, tanto para serviços de tradução escrita como para serviços de tradução simultânea.

Para obter informações ou solicitar orçamentos, entre em contato conosco.

 

 

<< voltar

Maria de Lourdes Magalhães Spinola
lourdes.spinola@terra.com.br

Maria Paula Simonsen Coutinho
paulacoutinho@terra.com.br

Telefones:
(+55.11) 9915-1233
(+55.11) 9985-9376

Celulares:
(+55.11) 3168-3739
(+55.11) 3078-3074